Tuesday, March 5, 2024

Reflecting on Student Teaching and Translanguaging Pedagogy by Annika Gullahorn


    Though Claremont International High School is not my permanent Student Teaching placement, the high-quality instruction that I observed from CCNY alum Brigid Warnke warrants a blog post! I had the privilege of seeing literacy skills taught through theatre in multiple languages and expertly crafted scaffolding. Though I only spent four days at this school, I learned a great deal about how to support ELL students from Brigid and other Educators and saw so many beautiful examples of the deep culture of respect and community at this school. 


    A piece of language and a strategy I found to be highly effective came at the beginning of the first class I observed. Brigid placed the Outcome or the “S.W.B.A.T.” on the smart board: "I can think about a text using a variety of strategies.” Underneath the English version, the outcome was translated into French, Spanish, Vietnamese, and Arabic. After she read the outcome in English, she had students volunteer to read it out loud in their home language. This automatically showed me, an outside observer, that there was great respect for all languages spoken in the class. Also, this ensured that everyone knew what would happen in class. The main activity was using two strategies to annotate a scene from School Girls; Or, The African Mean Girls Play. Brigid had the students first practice the two strategies with provided sentence starters while watching a video of the scene, then they used the two strategies while reading the scene. This supported and validated multiple kinds of literacy (i.e., understanding body language or tone of voice very well) and provided a structured opportunity to practice the skill. Also, there were options for students to move ahead to the second scene, or more time was provided to keep reading in class the next day. 


    I am left with the question of how to effectively support students who struggle with literacy in their home language in a theatre setting. Most of the students I met in Brigid’s classes already had fairly strong literacy skills in their home language, so the students could successfully participate in class activities via Google Translate or Brigid explaining in French or Spanish. However, I wonder what strategies and supports would benefit students for whom that is not the case.


    A key takeaway from observing this lesson taught multiple times is that learning a skill takes time, and it is important to provide ample time in class for students to wrestle with the idea or skill. It is also essential to provide opportunities to practice in multiple modalities. I am learning that 15 different things do not need to happen in a lesson for it to be successful. Simplicity and a clear focus are also extremely valuable.